Деякі документи або тексти можуть бути перекладені звичайним дипломованим фахівцем, з іншого боку, існує низка документів, які мають бути перекладені лише носієм мови, а найкраще профільним фахівцем із знанням потрібної іноземної мови. Іншими словами, наприклад, юридичний переклад повинен бути виконаний юристом з знанням англійської мови або іншої потрібної іноземної мови. Це буде найправильніший варіант. Звісно, найдорожчий.
Так як вартість таких послуг досить велика, то варто задуматися про те, щоб виконувати переклад поступово, тобто частинами. Наприклад, переклад презентації (https://byuro-perevodov.com.ua/uk/pereklad-dokumentiv/) виконувати у міру її створення. Далі, коли вже буде скомбінована вся презентація – віддати документ на вичитування носію мови. Після вичитування протестувати її на своїй аудиторії. Якщо буде зауваження або не буде потрібного ефекту знайти профільного фахівця, щоб він доробив її і зробив її ідеальним інструментом для залучення клієнтів або партнерів.
Крім цього, варто розуміти, що якісний переклад, який виконується 1 або 2 фахівцями, а це мінімум, який має бути, займає приблизно 1-2 дні, якщо у вас близько 10 сторінок. Якщо ж у вас більше, потрібно більше часу. З іншого боку, іноді клієнти вимагають виконати терміновий переклад (https://byuro-perevodov.com.ua/uk/byuro-perevodov/), такий переклад документів зазвичай виконується у терміни, які потрібні клієнту. Єдина рекомендація щодо даного перекладу це те, що краще не замовляти його. Поспіхом перекладачі та редактори можуть пропустити важливі моменти, не погодити термінологію в документі або навіть просто здійснити переклад з друкарськими помилками. Іншими словами, надайте виконавцю якнайбільше часу на виконання замовлення, а також по можливості контролюйте його виконання і, звичайно ж, якість.
Щодо якості – не забувайте про тестовий переклад, який зазвичай і показує, наскільки професійним є той чи інший фахівець. Він допоможе вам перевірити переклад до початку співпраці та відмовитись від тих фахівців, які просто не впоралися з поставленим завданням.
Також про бюро перекладів можливо переглянути тут – https://byuro-perevodov.com.ua/
Тому, щоб отримати завірений переклад, по суті, вам не потрібно шукати саме бюро, але бажано, тому що вони точно зможуть зробити правильний переклад ваших документів, точно вчасно, з правильним завіренням, а також наданням всієї необхідної інформації.